sábado, 5 de marzo de 2016

Cavalo à solta

Carla Pires

 Mafalda Arnauth


Nacido en 1937, José Carlos Ary dos Santos reveló sus dotes para la poesía en 1954 cuando, con 16 años, sus poemas fueron seleccionados para la antología del Premio Almeida Garrett. Procedente de una familia burguesa de alto nivel pero deseoso de llevar una vida ajena a los intereses de la misma, se independizó en cuanto pudo dedicándose a los oficios más diversos pero sin cesar de escribir. En 1963 consiguió publicar su primer libro de poemas: A liturgia do sangue («La liturgia de la sangre»).


A finales de la década de los sesenta compone canciones que empezaron a presentarse en el Festival RTP de la Radio Televisión Portuguesa con gran éxito. De aquellos años data la canción que hoy traemos cuya música fue aportada por el cantante Fernando Tordo. Desde entonces su capacidad para las letras de canciones fue ampliamente reconocida y constituyó su seña de identidad hasta su temprana muerte en 1984.

La interpretan dos fadistas: Mafalda Arnauth, a la que ya hemos mencionado, y Carla Pires, nacida en 1975. Esta última tardó en dedicarse a este tipo de música ya que desde 1993 participó en concursos televisivos y, sobre todo, en música para telenovelas. De 2002 data su primer concierto grabado en vivo y tres años su primer disco en solitario. La interpretación de la bella canción de Ary dos Santos proviene de otro concierto de 2010. 

Contrasta su voz, tal vez algo escasa pero llena de sensibilidad y gusto, con la más poderosa de Arnauth. Pese a la fuerza de Mafalda es difícil escoger cuál sea mejor entre ambas. Tal vez no sea necesario, pudiendo disfrutar de ambas versiones.


Minha laranja amarga e doce
Meu poema feito de gomos de saudade
Minha pena pesada e leve
Secreta e pura
Minha passagem para o breve
Breve instante da loucura
Minha ousadia, meu galope, minha rédia,
Meu potro doido, minha chama,
Minha réstia de luz intensa, de voz aberta
Minha denúncia do que pensa
Do que sente a gente certa
Em ti respiro, em ti eu provo
Por ti consigo esta força que de novo
Em ti persigo, em ti percorro
Cavalo à solta pela margem do teu corpo
Minha alegria, minha amargura,
Minha coragem de correr contra a ternura

Minha laranja amarga e doce
Minha espada, meu poema feito de dois gumes
Tudo ou nada
Por ti renego, por ti aceito
Este corcel que não sussego
À desfilada no meu peito
Por isso digo canção castigo
Amêndoa, travo, corpo, alma
Amante, amigo
Por isso canto, por isso digo

Alpendre, casa, cama, arca do meu trigo
Minha alegria, minha amargura
Minha coragem de correr contra a ternura
Minha ousadia, minha aventura
Minha coragem de correr contra a ternura

(Pulsar para ver el vídeo)


Mi naranja amarga y dulce
Mi poema hecho de gajos de nostalgia
Mi pena pesada y leve
Secreta y pura
Mi pasaje a la brevedad
Breve instante de la locura
Mi osadía, mi galope, mi rienda,
Mi potro loco, mi llama,
Mi rayo de luz intensa, la voz abierta
Mi denuncia de lo que piensa
De lo que siente la gente convencida
En ti respiro, en ti pruebo
Por ti consigo esta fuerza que de nuevo
En ti persigo, en ti recorro
Caballo en libertad por el contorno de tu cuerpo
Mi alegría, mi amargura,
Mi coraje para correr contra la ternura

Mi naranja amarga y dulce
Mi espada, mi poema hecho de doble filo
Todo o nada
Por ti renuncio, por ti acepto
Este corcel que no sosiego
Desfilando en mi pecho
Por eso canto canción castigo
Almendra, amargor, cuerpo, alma
Amante, amigo
Por eso canto, por eso digo

Porche, casa, cama, depósito de mi trigo
Mi alegría, mi amargura
Mi coraje para correr contra la ternura
Mi osadía, mi aventura
Mi coraje para correr contra la ternura

No hay comentarios:

Publicar un comentario