miércoles, 31 de mayo de 2017

O Fado é Vida

Vânia Duarte


O fado é irmão do povo 
Já de longa tradição
Mas se veste um fato novo 
Pode fazer um vistão
Não é preciso ser nobre 
Não é preciso riqueza
Porque a casinha dum pobre
Nem sempre se cobre 
De dor e tristeza

Nem só de falsas ternuras
E mil amarguras, ciúme ou pecado
Nem só nas tristes guitarras
Ou velhas samarras encontras o fado
Está sempre dentro da gente
E diz o que sente sem mágoa fingida
Está numa hora sombria
Que depois fica esquecida
Noutra hora de alegria o fado é vida

O fado é aquele segredo 
Que não tem morada certa
Pode chegar tarde ou cedo 
Que tem sempre a porta aberta
Está no virar duma esquina 
Em tudo busca guarida
Tantas coisas nos ensina
E a todos domina 
Porque o fado é vida


(Pulsar para ver el vídeo)


El fado es hermano del pueblo
Ya de larga tradición
Pero se viste un traje nuevo
Para hacerse elegante
No es preciso ser noble
No es precisa la riqueza
Porque la casita de un pobre
No siempre se cubre
De dolor y de tristeza

No son falsas ternuras
Y mil amarguras, celos y pecado
No sólo las tristes guitarras
O viejos abrigos encuentras en el fado
Está siempre dentro de la gente
Y dice lo que siente sin dolor fingido
Está en una hora sombría
Que después queda olvidada
En otra hora de alegría el fado es vida

El fado es aquel secreto
Que no tiene morada cierta
Puede llegar tarde o temprano
Que siempre tiene la puerta abierta
Está al girar una esquina
En todo busca guarida
Tantas cosas nos enseña
Y a todos domina
Porque el fado es vida

lunes, 29 de mayo de 2017

Grito

Gonçalo Salgueiro


Silêncio!
Do silêncio faço um grito
O corpo todo me dói
Deixai-me chorar um pouco.

De sombra a sombra
Há um Céu...tão recolhido...
De sombra a sombra
Já lhe perdi o sentido.

Ao céu!
Aqui me falta a luz
Aqui me falta uma estrela
Chora-se mais
Quando se vive atrás dela.

E eu,
A quem o céu esqueceu
Sou a que o mundo perdeu
Só choro agora
Que quem morre já não chora.

Solidão!
Que nem mesmo essa é inteira...
Há sempre uma companheira
Uma profunda amargura.

Ai, solidão
Quem fora escorpião
Ai! solidão
E se mordera a cabeça!

Adeus
Já fui para além da vida
Do que já fui tenho sede
Sou sombra triste
Encostada a uma parede.

Adeus,
Vida que tanto duras
Vem morte que tanto tardas
Ai, como dói
A solidão quase loucura.


(Pulsar para ver el vídeo)


¡Silencio!
Del silencio hago un grito
Todo el cuerpo me duele
Déjame llorar un poco.

De sombra en sombra
Hay un cielo... tan recogido...
De sombra en sombra
Ya le perdí el sentido

¡Al cielo!
Aquí me falta la luz
Aquí me falta una estrella
Se llora más
Cuando se vive detrás de ella.

Y yo,
A quien el cielo olvidó
Soy el que el mundo perdió
Sólo lloro ahora
Que quien muere ya no llora.

¡Soledad!
Que ni siquiera es completa
Siempre hay una compañera
Una profunda amargura.

Ay, soledad
Quién fuera escorpión
¡Ay! soledad
¡Y se mordiera la cabeza!

Adiós
Ya fui más allá de la vida
Tengo sed de lo que fui
Soy sombra triste
Arrimada a una pared.

Adiós,
Vida que tanto duras
Ven, muerte, que tanto tardas
¡Ay, cómo duele!
La soledad casi locura.

sábado, 27 de mayo de 2017

Uma Casa Portuguesa

Amalia Rodrigues



Numa casa portuguesa fica bem
pão e vinho sobre a mesa.
E se à porta humildemente bate alguém,
senta-se à mesa co'a gente.
Fica bem esta franqueza, fica bem,
que o povo nunca desmente.
Uma alegria da pobreza
está nesta grande riqueza
de dar e ficar contente.

Quatro paredes caiadas,
um cheirinho a alecrim,
um cacho de uvas doiradas,
duas rosas num jardim...
Um São José de azulejos
mais o sol da Primavera,
uma promessa de beijos,
dois braços à minha espera...
É uma casa portuguesa, com certeza!
É, com certeza, uma casa portuguesa!

No conforto pobrezinho do meu lar,
há fartura de carinho.
E a cortina da janela, o luar,
mais o sol que bate dela...
Basta pouco, poucochinho p'ra alegrar
uma existência singela...
É só amor, pão e vinho
e um caldo verde, verdinho
a fumegar na tigela.

Quatro paredes caiadas,
um cheirinho a alecrim,
um cacho de uvas doiradas,
duas rosas num jardim...
Um São José de azulejos
mais o sol da Primavera,
uma promessa de beijos,
dois braços à minha espera...
É uma casa portuguesa, com certeza!
É, com certeza, uma casa portuguesa!
un cigarrillo en el recipiente.



(Pulsar para ver el vídeo)



En una casa portuguesa se está bien
pan y el vino sobre la mesa.
Y si alguien llama a la puerta con humildad,
se sienta a la mesa con la gente.
Se ve bien esta franqueza, se ve bien,
Que el pueblo nunca niega.
Una alegría de la pobreza
Es esta riqueza
de dar y ser felices.

Cuatro paredes blancas,
un aroma de romero,
un manojo de uvas doradas,
dos rosas en un jardín ...
Un San José de azulejos
Y el sol de la primavera,
una promesa de besos,
dos brazos que me esperan ...
¡Es una casa portuguesa con certeza!
¡Es, con certeza, una casa portuguesa!

Pobres en la comodidad de mi casa,
hay un montón de cariño.
Y la cortina de la ventana, la luz de la luna,
Y el sol que golpea ...
Basta poco, muy poco para alegrar
una existencia sencilla ...
Es sólo el amor, el pan y el vino
y un caldo verde, la bacaladilla
para fumar en el tazón

Cuatro paredes blancas,
un aroma de romero,
un manojo de uvas doradas,
dos rosas en un jardín ...
Un San José de azulejos
Y el sol de la primavera,
una promesa de besos,
dos brazos que me esperan ...
¡Es una casa portuguesa con certeza!
¡Es, con certeza, una casa portuguesa!

jueves, 25 de mayo de 2017

Os Búzios

Ana Moura


Havia a solidão da prece no olhar triste
Como se os seus olhos fossem as portas do pranto
Sinal da cruz que persiste, os dedos contra o quebranto
E os búzios que a velha lançava sobre um velho manto

À espreita está um grande amor mas guarda segredo
Vazio tens o teu coração na ponta do medo
Vê como os búzios caíram virados p'ra norte
Pois eu vou mexer o destino, vou mudar-te a sorte

Havia um desespero intenso na sua voz
O quarto cheirava a incenso, mais uns quantos pós
A velha agitava o lenço, dobrou-o, deu-lhe 2 nós
E o seu pai de santo falou usando-lhe a voz

À espreita está um grande amor mas guarda segredo
Vazio tens o teu coração na ponta do medo
Vê como os búzios caíram virados p'ra norte
Pois eu vou mexer o destino, vou mudar-te a sorte


(Pulsar para ver el vídeo)


Tenía la soledad de la oración en la mirada triste
Como si sus ojos fuesen las puertas del llanto
Señal de la cruz que persiste, los dedos contra el quebranto
Y las caracolas que la vieja lanzaba sobre un viejo manto

A la espera está un gran amor, pero guarda el secreto
Vacío tienes tu corazón al borde del miedo
Mira cómo las conchas cayeron mirando al norte
Voy a alterar el destino, voy a cambiarte la suerte

Había una intensa desesperación en su voz
La habitación olía a incienso, pero un poco después
La vieja agitaba el pañuelo, lo dobló, le hizo dos nudos
Y su padre santo habló usando su voz

A la espera está un gran amor, pero guarda el secreto
Vacío tienes tu corazón al borde del miedo
Mira cómo las conchas cayeron mirando al norte
Voy a alterar el destino, voy a cambiarte la suerte

lunes, 22 de mayo de 2017

Chuva

Mariza


As coisas vulgares que há na vida
Não deixam saudades
Só as lembranças que doem
Ou fazem sorrir
Há gente que fica na história
da história da gente
e outras de quem nem o nome
lembramos ouvir
São emoções que dão vida
à saudade que trago
Aquelas que tive contigo
e acabei por perder
Há dias que marcam a alma
e a vida da gente
e aquele em que tu me deixaste
não posso esquecer
A chuva molhava-me o rosto
Gelado e cansado
As ruas que a cidade tinha
Já eu percorrera
Ai... meu choro de moça perdida
gritava à cidade
que o fogo do amor sob chuva
há instantes morrera
A chuva ouviu e calou
meu segredo à cidade
E eis que ela bate no vidro
Trazendo a saudade


(Pulsar para ver el vídeo)


Las cosas vulgares que hay en la vida
No dejan melancolías
Solo los recuerdos que duelen
O hacen sonreír
Hay gente que permanece en la historia
De la historia de la gente
Y otras de quienes ni el nombre
Recordamos oír
Son emociones que dan vida
A la nostalgia que traigo
Aquellas que tuve contigo
Y acabé por perder
Hay días que marcan el alma
Y la vida de la gente
Y aquel en que tú me dejaste
No lo puedo olvidar
La lluvia me mojaba el rostro
Helado y cansado
Las calles que la ciudad tenía
Yo ya las recorrí
Ay… mi llanto de muchacha perdida
Gritaba a la ciudad
Que el fuego del amor bajo la lluvia
Acababa de morir
La lluvia oyó y calló
Mi secreto a la ciudad
Y he aquí que golpea en la ventana
Trayendo la nostalgia

sábado, 20 de mayo de 2017

Voltaste

María da Fé

Gisela João


Hoy comparamos dos excelentes versiones de este clásico de Joaquím Pimentel: la primera de María da Fé, nacida en 1942 y la segunda, cuarenta años después, de Gisela João, nacida en 1983.


Voltaste, ainda bem que voltaste
As saudades que eu sentia
não podes avaliar
Voltaste, e á minha vida vazia
Voltou aquela alegria
que só tu lhe podes dar 

Voltaste, ainda bem que voltaste
Embora saiba que vou
sofrer o que já sofri
Cansei, cansei de chorar sozinha
Antes mentiras contigo
do que verdades sem ti
  
Voltaste, que coisa mais singular,
Eu quase não sei cantar
se tu não estás a meu lado
Voltaste, já não me queixo não grito
És o verso mais bonito
deste meu fado acabado

Voltaste, ainda bem que voltaste
O passado é passado,
para quê lembrar agora
Voltaste, quero lá saber da vida
Quando dormes a meu lado,
a vida dorme lá fora


(Pulsar para ver el vídeo)


Volviste, qué bien que volviste
La añoranza que sentía
No se puede medir
Volviste, y a mi vida vacía
Volvió aquella alegría
que sólo tú le puedes dar

Volviste, qué bien que volviste
Aunque sé que vamos
A sufrir lo que ya he sufrido
Cansada, cansada de llorar sola
Antes las mentiras contigo
Que las verdades sin ti

Volviste, que cosa más singular,
Casi no sé cantar
si no estás a mi lado
Volviste, ya no me quejo ni lloro
Eres el verso más bonito
De éste mi fado terminado 

Volviste, qué bien que volviste
El pasado es el pasado,
Para qué recordar ahora
Volviste, sé que hay vida
Cuando duermes a mi lado,
La vida duerme fuera

miércoles, 17 de mayo de 2017

Vieste do Fim do Mundo

Gisela João



Vieste do fim do mundo
num barco vagabundo
Vieste como quem
tinha que vir para contar
histórias e verdades
vontades e carinhos
promessas e mentiras de quem
de porto em porto amar se faz

Vieste de repente
de olhar tão meigo e quente
bebeste a celebrar
a volta tua
tomaste'me em teus braços
em marinheiros laços
tocaste no meu corpo uma canção
que em vil magia me fez tua

Subiste para o quarto
de andar tão mole e farto
de beijos e de rum
a noite ardeu
cobri-me em tatuagens
dissolvi-me em viagens
com pólvora e perdões tomaste
o meu navio que agora é teu




(Pulsar para ver el vídeo)



Viniste del fin del mundo
En un barco vagabundo
Viniste como quien
Tenía que venir para contar
Historias y verdades
Voluntades y afectos
Promesas y mentiras de quien
De puerto en puerto se hace amar

Viniste de repente
Con un mirar tan dulce y cálido
Bebiste para celebrar
Tu regreso
Me tomaste en tus brazos
Con marineros lazos
Tocaste en mi cuerpo una canción
que con magia vil me hizo ser tuya

Subiste a la habitación
Con andar tan suave y lleno
De besos y de ron
La noche ardió
Me cubrí de tatuajes
Me deshice en viajes
Con pólvora y perdones tomaste
Mi barco que ahora es tuyo

lunes, 15 de mayo de 2017

Fado da saudade

Manuel de Almeida


Ás veces é um disfarce
Ó odio que a gente sente
É a saudade a lembrar-se
De quem se esquece da gente

Há quem queira mascarar-se
Com risos de felicidade
Ó riso nao é verdade
As veces é um disfarce

Quando o amor se mostra ardente
Nao julgues ter mais valor
Ás vezes tem mais amor
Ó odio que a gente sente

Quase sempre o criticar-se
Álguem a quem se quis bem
Nao é ódio nem desdém
É a saudade á lembrar-se

Tudo é simples e aparente
Mais a maior crueldade
É no sentir-mos saudade
De quem se esquece da gente


(Pulsar para ver el vídeo)


A veces es un disfraz
El odio que sentimos
Es el deseo de recordar
De quién se olvida la gente

Hay gente que quiere enmascararse
Con risas de felicidad
La risa no es verdad
A veces es un disfraz

Cuando un amor se muestra ardiente
No juzgues que tenga más valor
A veces tiene más amor
El odio que la gente siente

Si casi siempre criticamos
A alguien a quien se hizo bien
No es el odio ni el desdén
Es el anhelo de recordar

Todo es simple y aparente
Pero la mayor crueldad
Es sentirnos nostálgicos
De quien se olvida la gente

sábado, 13 de mayo de 2017

Povo que lavas no rio

Cristina Nóbrega


Povo que lavas no rio
Que talhas com teu machado
As tábuas do meu caixão.

Pode haver quem te defenda
Quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.

Fui ter à mesa redonda
Beber em malga que esconda
O beijo de mão em mão.

Era o vinho que me deste
Água pura, fruto agreste
Mas a tua vida não.

Aromas duros e de lama
Dormi com eles na cama
Tive a mesma condição.

Povo, povo eu te pertenço
Deste-me alturas de incenso
Mas a tua vida não.

Povo que lavas no rio
Que talhas com teu machado
As tábuas do meu caixão.

Pode haver quem te defenda
Quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.


(Pulsar para ver el vídeo)


Pueblo que lavas en el río
Que talas con tu hacha
Las tablas de mi ataúd.

Puede haber quién te defienda
Quién compre tu tierra sagrada
Pero tu vida no.

Fui a la mesa redonda
A beber en un cuenco que oculte
El beso de mano en mano.

Era el vino que me diste
Agua pura, fruto silvestre
Pero tu vida no.

Olores duros y de barro
Dormí con ellos en la cama
Tuve la misma condición.

Pueblo, Pueblo al que pertenezco
Me diste alturas de incienso
Pero tu vida no.

Pueblo que lavas en el río
Que talas con tu hacha
Las tablas de mi ataúd.

Puede haber quién te defienda
Quién compre tu tierra sagrada
Pero tu vida no.