Lavava No Rio, Lavava
María do Ceo
Amália Rodrigues
Mariza
María do Ceo nació en la ciudad
de Oporto. Su padre fue quien la introdujo al mundo del fado, era lo que llaman
en Portugal un fadista amador, cantaba en casas de fados hasta altas horas de
la noche. Con solo siete años su familia emigró a Orense y desde entonces
reside dicha ciudad.
El haber vivido siempre en
Galicia y no relacionarse con el mundo del fado de Lisboa ha hecho que su forma
de cantar sea distinta. Ha sabido adoptar del gallego su dulzura y del
portugués su melancolía haciendo de esa mezcla una combinación única.
Empieza a cantar profesionalmente
en 1988 pero no es hasta 1995 cuando funda el grupo galaico-portugués
"Alfama" y empieza un con gran éxito las actuaciones como solista de
dicho grupo. En enero de 1996 graba un programa de TVE y participa en un
concierto benéfico de UNICEF. María ha reconocido que los comienzos fueron muy duros
pues pseudo managers se dedicaron a enriquecerse a su costa dejando de lado las
necesidades artísticas, pero que aun así, logró salir adelante aprendiendo de
la experiencia.
Bajo el título de “Cartas de
Amor” sale, en 1997, su primer trabajo discográfico. En 1999 presenta su
segundo disco, Vellas lembranzas, en el que María do Ceo fusiona la cultura
musical gallega y lusa en diez canciones, tanto propias como versiones.
La canción que presentamos fue
escrita por Amália Rodrigues con música de José Fontes Rocha. Habla de un
tiempo de pobreza y necesidad, cuando una lavandera tenía que hacer frente a un
trabajo ingrato para sacar a la familia adelante. Siendo un clásico, ha sido interpretada por varios cantantes. Es por ello y para mejor valorar la versión de María do Ceo por lo que la acompañamos con dos excepcionales cantantes: la propia autora Amália Rodrigues y la estrella más reciente: Mariza.
Lavava no rio, lavava
Gelava-me o frio, gelava,
Quando ia ao rio lavar.
Passava fome, passava,
Chorava, também chorava,
Ao ver minha mãe chorar!
Cantava, também, cantava!
Sonhava, também, sonhava!
E, na minha fantasia,
Tais coisas fantasiava,
Que esquecia que chorava,
Que esquecia que sofria!
Já não vou ao rio lavar,
Mas continuo a chorar!
Já não sonho o que sonhava!
Já não lavo no rio!
Por que me gela este frio
Mais do que então gelava?
Ai, minha mãe, minha mãe
Que saudades desse bem,
Do mal que eu não conhecia!
Dessa fome que eu passava,
Do frio que nos gelava,
E da minha fantasia!
Já não temos fome, mãe!
Mas já não temos também
O desejo de a não ter!
Já não sabemos sonhar,
Já andamos a enganar
O desejo de morrer!
(Pulsar para ver el vídeo)
Lavaba en el río, lavaba
Me helaba el frío, helaba
Cuando iba al río a lavar.
Pasaba hambre, pasaba,
Lloraba, también lloraba,
¡Al ver a mi madre llorar!
¡Cantaba, también cantaba!
¡Soñaba, también soñaba!
Y, en mi fantasía,
Tales cosas fantaseaba,
Que olvidaba que lloraba,
¡Que olvidaba que sufría!
Yo no voy al río a lavar,
¡Pero continúo llorando!
¡Ya no sueño lo que soñaba!
¡Ya no lavo en el río!
¿Por qué me hiela este frío
Más de lo que entonces helaba?
Ay, mi madre, mi madre,
Qué nostalgia de ese bien,
¡Del mal que no conocía!
De esa hambre que pasaba,
Del frío que nos helaba,
¡Y de mi fantasía!
¡Ya no tenemos hambre, madre!
Mas no tenemos tampoco
¡El deseo de no tenerla!
Ya no sabemos soñar,
Ya andamos engañando
¡El deseo de morir!
No hay comentarios:
Publicar un comentario