martes, 28 de junio de 2016

Trova do vento que passa

Amália Rodrigues


Con interpretación de la gran Amália, traemos hoy un fado con letra de Manuel Alegre y música de António Portugal. El primero, nacido en 1936, es un gran poeta que desarrolló sus estudios de Derecho en Coimbra. Fue en la facultad donde conoció a un grupo que apoyaba la recuperación de canciones del folclore portugués junto a la composición de nuevos fados desde la oposición a la dictadura. Allí coincidió con António Portugal.

Fichado por la policía política por su oposición a la guerra colonial en Angola, militó desde joven en el partido socialista, del que llegaría a ser con el tiempo candidato a la presidencia en 2006 obteniendo algo más del 20 % de los votos y perdiendo la elección frente a Cavaco Silva. Son diversos los premios obtenidos para su producción poética, unida al fado en diversas ocasiones. La canción que puede escucharse (como la versión también muy conocida de Adriano Correia) son versiones reducidas de este poema que aquí ponemos en toda su extensión.


Pergunto ao vento que passa
notícias do meu país
e o vento cala a desgraça
o vento nada me diz?

Pergunto aos rios que levam
tanto sonho à flor das águas
e os rios não me sossegam
levam sonhos deixam mágoas.

Levam sonhos deixam mágoas
ai rios do meu país
minha pátria à flor das águas
para onde vais? ninguém diz.

Se o verde trevo desfolhas
pede notícias e diz
ao trevo de quatro folhas
que eu morro por meu país.

Pergunto à gente que passa
por que vai de olhos no chão.
siléncio é tudo o que tem
quem vive na servidão.

Vi florir os verdes ramos
direitos e ao céu voltados.
e a quem gosta de ter amos
vi sempre os ombros curvados.

E o vento não me diz nada
ninguém diz nada de novo.
vi minha pátria pregada
nos braços em cruz do povo.

Vi minha pátria na margem
dos rios que vão prò mar
como quem ama a viagem
mas tem sempre de ficar.

Vi navios a partir
(minha pátria à flor das águas)
vi minha pátria florir
( verdes folhas verdes mágoas ) .

Há quem te queira ignorada
e fale pátria em teu nome
eu vi-te crucificada
nos braços negros da fome

E o vento não me diz nada
só o silêncio persiste.
vi minha pátria parada
à beira dum rio triste.

Ninguém diz nada de novo
se notícias vou pedindo
nas mãos vazias do povo
vi minha pátria florindo.

Também nascem flores no esterco
(diz quem ganha em te perder).
eu é por ti que me perco
perder-me assim é viver.

E a noite cresce por dentro
dos homens do meu país.
peço notícias ao vento
e o vento nada me diz.

Quatro folhas tem o trevo
liberdade quatro sílabas.
não sabem ler é verdade
aqueles para quem eu escrevo.

Mas há sempre uma candeia
dentro da própria desgraça
há sempre alguém que semeia
canções no vento que passa.

Mesmo na noite mais triste
em tempo de servidão
há sempre alguém que resiste
há sempre alguém que diz não.


(Pulsar para ver el vídeo)


Pregunto al viento que pasa
noticias de mi país
y el viento calla la desgracia,
el viento nada me dice.

Pregunto a los ríos que llevan
tanto sueño a flor de las aguas
y los ríos no me sosiegan,
llevan sueños, dejan penas.

Llevan sueños, dejan penas
Ay, ríos de mi país,
mi patria, a flor de las aguas
¿Para dónde vas? Nadie dice.

Si el verde trébol deshojas,
pide noticias y di
al trébol de cuatro hojas
que muero por mi país.

Pregunto a la gente que pasa
por qué va mirando al suelo.
Silencio, es todo lo que tiene
quien vive en la servidumbre.

Vi florecer las verdes ramas
directas al cielo volteadas.
Y a quien gusta de tener amos
le vi siempre los hombros encorvados.

Y el viento no me dice nada
nadie dice nada nuevo.
Vi mi patria clavada
en los brazos en cruz del pueblo.

Vi mi patria en el margen
de los ríos que van al mar
como quien ama el viaje
pero tiene siempre que quedarse.

Vi navíos partir
(mi patria a flor de las aguas)
vi mi patria florecer
(verdes hojas, verdes penas).

Hay quien te quiere ignorada
y habla, patria, en tu nombre.
Yo te vi crucificada
en los brazos negros del hambre.

Y el viento no me dice nada
sólo el silencio persiste.
Vi mi patria detenida
en la orilla de un río triste.

Nadie dice nada nuevo
si noticias voy pidiendo
en las manos vacías del pueblo
vi mi patria floreciendo.

Y la noche crece por dentro
de los hombres de mi país.
Pido noticias al viento
y el viento nada me dice.

Cuatro hojas tiene el trébol,
libertad, cuatro sílabas.
No saben leer, es verdad,
aquellos para quienes escribo.

Pero hay siempre un candil
dentro de la propia desgracia,
hay siempre alguien que siembra
canciones en el viento que pasa.

Lo mismo en la noche más triste
en tiempos de servidumbre
hay siempre alguien que resiste
hay siempre alguien que dice que no.

No hay comentarios:

Publicar un comentario