Meu amigo está longe
Gisela João
Fruto de la colaboración de Alain Oulman, nacido en 1928, con Ary dos Santos, nueve años más joven, surge esta canción, nostalgia del amigo lejano, que en la voz de Gisela João alcanza un nuevo dramatismo. No es en vano que esta joven fadista se educase escuchando a Amália Rodrigues porque los ecos de aquella gran cantante, la pasión que la caracterizaba, se continúa en las interpretaciones de Gisela.
La canción, que ha tenido miles de visionados en youtube, trae el recuerdo de aquel gran compositor de Amália Rodrigues, entre otros fadistas, que ha dejado una honda huella en el fado aportándole una renovación que supuso un considerable cambio.
Nem um
poema, nem um verso, nem um canto
Tudo raso
de ausência, tudo liso de espanto
Amiga,
noiva, mãe, irmã, amante
Meu amigo
está longe
E a
distância é tão grande
Nem um
som, nem um grito, nem um ai
Tudo
calado, todos sem mãe nem pai
Amiga,
noiva, mãe, irmã, amante
Meu amigo
está longe
E a
tristeza é tão grande
Ai esta
mágoa, ai este pranto, ai esta dor
Dor do
amor sózinho, o amor maior
Amiga,
noiva, mãe, irmã, amante
Meu amigo
está longe
E a
saudade é tão grande
(Pulsar para ver el vídeo)
Ni un
poema, ni un verso, ni un canto
Todo plano
de ausencia, todo liso de espanto
Amiga,
novia, madre, hermana, amante
Mi amigo
está lejos
Y la
distancia es tan grande
Ni un
sonido, ni un grito, ni un lamento
Todo
callado, todos sin madre ni padre
Amiga,
novia, madre, hermana, amante
Mi amigo
está lejos
Y la
tristeza es tan grande
Ay esta
tristeza, ay este llanto, ay este dolor
Dolor de
amor abandonado, el amor mayor
Amiga,
novia, madre, hermana, amante
Mi amigo
está lejos
Y la nostalgia es tan grande
No hay comentarios:
Publicar un comentario