martes, 19 de julio de 2016

Meu amigo está longe

Gisela João



Fruto de la colaboración de Alain Oulman, nacido en 1928, con Ary dos Santos, nueve años más joven, surge esta canción, nostalgia del amigo lejano, que en la voz de Gisela João alcanza un nuevo dramatismo. No es en vano que esta joven fadista se educase escuchando a Amália Rodrigues porque los ecos de aquella gran cantante, la pasión que la caracterizaba, se continúa en las interpretaciones de Gisela.

La canción, que ha tenido miles de visionados en youtube, trae el recuerdo de aquel gran compositor de Amália Rodrigues, entre otros fadistas, que ha dejado una honda huella en el fado aportándole una renovación que supuso un considerable cambio.







Nem um poema, nem um verso, nem um canto
Tudo raso de ausência, tudo liso de espanto
Amiga, noiva, mãe, irmã, amante
Meu amigo está longe
E a distância é tão grande

Nem um som, nem um grito, nem um ai
Tudo calado, todos sem mãe nem pai
Amiga, noiva, mãe, irmã, amante
Meu amigo está longe
E a tristeza é tão grande

Ai esta mágoa, ai este pranto, ai esta dor
Dor do amor sózinho, o amor maior
Amiga, noiva, mãe, irmã, amante
Meu amigo está longe
E a saudade é tão grande


(Pulsar para ver el vídeo)


Ni un poema, ni un verso,  ni un canto
Todo plano de ausencia, todo liso de espanto
Amiga, novia, madre, hermana, amante
Mi amigo está lejos
Y la distancia es tan grande

Ni un sonido, ni un grito, ni un lamento
Todo callado, todos sin madre ni padre
Amiga, novia, madre, hermana, amante
Mi amigo está lejos
Y la tristeza es tan grande

Ay esta tristeza, ay este llanto, ay este dolor
Dolor de amor abandonado, el amor mayor
Amiga, novia, madre, hermana, amante
Mi amigo está lejos
Y la nostalgia es tan grande


No hay comentarios:

Publicar un comentario